MÁS PERIODISMO DE KALIDÁ en El País: no contentos con repetir la misma tontería de ayer sobre las agencias de crédito, hoy dan una nueva vuelta de tuerca y descubren que les hace gracia cómo se llaman:
Ahora espera a que los marditoh yanquih se enteren que el autor del reportaje tiene un apellido que puede significar "brotar"...
ACTUALIZACIÓN. La deuda española cuando besa es que besa de verdad.
La traducción literal de Standard & Poor's es "normal y pobre". Moody's, en román paladino, significa algo así como "deprimido, de humor variable".Poco importa que la primera sea el resultado de la fusión de la Standard Statistics Bureau con la agencia fundada por un tal Henry V. Poor; o que la segunda fuera creada por un señor llamado John Moody. Menudo nivel, Maribel.
Ahora espera a que los marditoh yanquih se enteren que el autor del reportaje tiene un apellido que puede significar "brotar"...
ACTUALIZACIÓN. La deuda española cuando besa es que besa de verdad.
<< Home